Lo primero, un soneto de Goethe
Buch Suleika Sie gestehn, zu jeder Zeit: Höchstes Glück der Erdenkinder Sei nur die Persönlichkeit. Jedes Leben sei zu führen, Wenn man sich nicht selbst vermißt; Alles könne man verlieren, Wenn man bliebe, was man ist. | siempre así lo han reconocido: que para los sobreterraños no hay mayor dicha que la Personalidad; si uno de sí no se extravía. Que todo sin mengua podría uno perder, si él quedara al menos tal cual es.
|
Hay algo en esa confianza de lo que nace en uno (y que no se sabe; sin saber siquiera que era eso de uno), en que hay ahí algo sagrado, que no me parece que nadie pueda cuestionar nunca del todo.
La verdad entra al poema sólo en cuanto no se sepa qué es. Pero es cierto que ahí ese espantajo de “personalidad”, habría que ver cómo estaba en uso en la época, y por qué lo sacude ante nuestra mirada atónita Goethe como el digno representante de eso que “intimidad” me parece a mí algo mejor, y a lo que apunta.
Acaso “persona” (particularidad, individuo: en el sentido de no ordenado por ninguna idea o noción, como parece que se presenta en Aristóteles: la sustancia primera sobre la que cae la primera predicación, que lo convertirá en sustancia 2ª: eidos, especie; el sitio no genérico o sin determinación o predicación previa alguna; un individuo del que no podría haber ciencia; una especie de coágulo de pre-esencia cuya única virtud era estar ahí para que se diga de él después). No sé si entiendes lo que quiero decir. Que hay que ver de traducir algo de la verdad que ahí aliente, y enmendarle la plana al mismo Goethe. O si no, abandonar el poema; que ya habrá mejores y más dignos de atención.